ビジネスパーソン必見!知っておくべき和製英語と正しい英語表現7選

普段何気に使っている「英語」っぽいカタカナ言葉。そのまま英語で使うと意味不明になってしまったり、違う意味に解釈されてしまう可能性があるものもあったりします。なんとなく理解してくれるかもしれませんが、「ちょっと違うんだけど💦」と思いつつ、よほど親しく限り、直接指摘されることはないでしょう・・。今回は意外と使ってしまいそうな和製英語7選を取り上げてみました。

1. ダブルパンチ
× double punch
〇 double whammy, double blow
例)プロジェクトの予算削減に加えて、主要メンバーが一人抜けちゃって、もうダブルパンチです。
In addition to the budget cut, we’re losing one of the key team member. It’s a double blow/whammy.
<Point>
“whammy”
私は学校で習った記憶がないのですが、辞書を引くと「突然の不運や強い悪影響を持つイベント」を指す俗語のようです。synonym(類似語)として”blow”が挙げられています。
2. 濃い/薄いコーヒー
× thick/thin coffee
〇 strong/weak coffee
例)コーヒーマシーンの説明
「右のボタンが濃いコーヒー用で、左のは薄いコーヒー用です」
“The right button is for strong coffee, and the left one is for weak coffee“
<Point>
海外からのビジターに、コーヒーマシーンの使い方を説明していた人が、”thick coffee”, “thin cofee”と言った時に、相手は微妙な反応をしていました💦うっかり言ってしまいそうですが、直訳に注意です(><)
3. クレーム(苦情・不満)
× claim
〇 complaint
例)そのスタッフはプロフェッショナルに顧客からのクレームに対応した
The staff handled the complaint from one of our customers professionally.
<Point>
日本語の「クレーム」は不満や苦情を表す言葉として使われ、「クレーマー」とかよく言いますよね。
一方、英語の”claim”は正当な要求や主張を意味します。空港の”baggage claim”(手荷物受取所)の”claim”もこの意味から来ています(自分の荷物だと「主張」する)。
4. アンダーライン
メールアドレスやパスワード等に入れる記号「_ 」
× underline
〇 underscore
例)aとbの間に「_」を入れて下さい
Please insert an underscore between “a” and “b” in the address.
<Point>
文章にある文字の下線は”underline”でOK!
“underscore”はプログラミングやメールアドレス等の「記号」として伝える時に使います。
5. アピールする
× appeal
〇 showcase, promote
例)面接では自分の強みをアピールしたほうがいい
“You should showcase/promote your strength in the interview”
<Point>
この例文での”アピール”は、showcase(披露する)とかpromote(宣伝する)が近いと思います。
英語の”appeal”は「訴える」「引き付ける」「懇願する」等の意味になります。
例)
The CEO’s speech appealed to the employees’ sense of loyalty and dedication to the company.
CEOのスピーチは、従業員の会社への忠誠心と献身に訴えかけた。
6. オーダーメード
× order-made
〇 custome-made, made-to-order
例文)
当社は、御社の運営を最適化するためのオーダーメイドのソフトウェアソリューションを提供しています。
We offer custom-made software solutions to optimize your company’s operations.
<Point>
“order-made”でも意味は伝わるかもしれませんが、英語では”custom-made”, “made-to-order”の方が自然です!
7. ヒアリング(個人やグループの意見を収集する時)
× hearing
〇 interview, consultation
<Point>
その件については田中先生の意見を聞いてみませんか?
Let’s ask Dr. Tanaka for a consultation/ an interview on that matter.
まとめ
何気に使っているカタカナ言葉「これ、英語でも通じるのかな?」と普段から意識しておくと、とっさに英語で話そうと
する時に便利ですね。
映画やドラマ等でも、ネイティブがどういう言葉を使っているのか、アンテナを張っておくようにしましょう!
1. ダブルパンチ
× double punch
〇 double whammy, double blow
2. 濃い/薄いコーヒー
× thick/thin coffee
〇 strong/weak coffee
3. クレームを言う
× make a claim
〇 make a compliant
4. アンダーライン(メールアドレスとかパスワード等に入れる記号 “_” )
× underline
〇 underscore
5. オーダーメイド
× order-made
〇 custom made, made-to-order
6.アピールする
× appeal
〇 showcase, promote
7. ヒアリング(個人の意見を聞く時)
× hearing
〇 interview, consultation
今回は以上です。
最後までお読み頂きありがとうございました。
